본문 바로가기
영어 공부

“My bad”?

by 카타리나withC 2025. 7. 28.
반응형

“My bad”는 사과는 맞는데… 약간 가벼움

“My bad”는 내 실수야 / 내가 잘못했어 이런 뜻인데
딥하게 사과할 상황에서 쓰는 말은 아님.

 가볍고 캐주얼한 실수일 때 씀.

예를 들어 친구랑 같이 밥 먹다가 내가 포크 대신 숟가락 가져다줬어.
그럼 그냥

“Oh, my bad!”
이렇게 툭 던짐.

그냥 “아 내 실수~” 이런 느낌임.
“I’m sorry”처럼 무겁거나 진지한 사과는 아님.


 원어민 실전 예시

A: “You texted the wrong group chat.”
B: “Oh shoot, my bad.”

 “헐 잘못 보냈네, 내 실수 ㅋㅋ” 정도

A: “You forgot to lock the door.”
B: “My bad! I’ll go do it now.”

 “아 내가 깜빡했네, 금방 할게”

A: “Hey! You stepped on my shoe!”
B: “Oh my bad, didn’t see you there.”

 “아 미안, 너 있는 줄 몰랐어” (여기서도 무거운 분위기는 아님)


주의할 점

  • 상사가 화나서 진지하게 “Why did you do this?”라고 물을 때
    “My bad”로 넘기면 건방져 보일 수 있음.

그럴 땐 그냥 “Sorry about that.” 또는 “I take full responsibility.”처럼
좀 더 포멀하게 말해야 됨.

“My bad”은 친구, 동료, 가벼운 상황에서만 써야 자연스러움.


한국어로 치면?

“My bad”는 딱 이 느낌임:

  • “내가 깜빡했네”
  • “아-"
  • “미안~ 내가 잘못했음 ㅋㅋ”

진지한 사과 = 아님
편한 관계에서 툭 던지는 말 = 맞음


 

내 실수 인정하고 툭 던지기 좋을 때 써봐. 진짜 원어민스러워짐.

반응형

댓글